close

FINDING DEAD BRANCHES IN NO-MAN'S-LAND


在無人之地發現枯木


By Seraphin and Rosie


六翼天使塞拉芬通過羅茜傳遞


May 5, 2011 - 12:46:22 PM


2011年5月5日


 


原文:http://abundanthope.net/pages/Rosie/FINDING-DEAD-BRANCHES-IN-NO-MAN-S-LAND.shtml


鳳凰涅槃翻譯,stohz校對


 


Message: FINDING DEAD BRANCHES IN NO-MAN'S-LAND


訊息:在無人之地發現枯樹枝


Seraphin through Rosie, 2nd May 2011


塞拉芬通過羅茜傳遞,2011年5月2日


 


Part 1:


第一部分:


 


R: Seraphin, I just discovered that a dead tree has fallen on the exact spot where I often sit. The force of the fall broke the trunk in three, and now there are three heavy logs floating in the river…


羅:塞拉芬,我剛剛發現一棵枯樹正巧倒落在我經常坐的那個地方。倒落的力量將樹幹斷成三段,現在有三個沉重的原木漂浮在河裏。。。


 


S: Yes, Dearest, parts of your world, which have the appearance of being alive and in order, are actually “dead” (“dead” in the sense of numbed, ignored, denied, pushed out of sight, swept under the carpet, deliberately manipulated), and some are already falling with force, capable of causing great disruption. They will startle you into being awake. The unseen is returning to the forefront, in both personal and public situations.


塞:是的,最親愛的,你們的世界的有些部分,顯現成鮮活的,以及秩序井然的那些,實際上是‘枯死的’。(‘枯死’在某種意義上是麻木的、忽視的、否認的、推出視野之外的,掩蓋事實、故意操縱的),一些部分已經正在極力倒落,可以引起巨大的破壞。它們將會使你們吃驚,使你們保持覺醒。這些未被看到的(事實)正在從個人及公共的場合下返回到視野前沿。


 


These “dead” entities, cut off from the sap of divinity, are now falling like so many dead branches into the flow of the river which continues without stopping to SOURCE, the light, FOR ALL TO SEE AND DEAL WITH. Those who are curious, actively on the lookout, and close to the place of action, will notice the appearance of these “dead” things first. Others, further away, their consciousness obscured or overlayed by other sounds or distractions, will realise their presence later. But SEEING IS INEVITABLE, WHETHER THIS HAPPENS SOONER OR LATER. 


這些‘枯死’的實體,與神性的活力相隔絕,現在正在倒落,就像許多枯木一樣隨著河水流走,這仍會繼續,不會妨礙達到【源頭】,那光,為了所有人看到和面對。那些充滿好奇心的人們,積極地觀望,並接近行動之地的人,將會首先注意到這些‘枯死’事物的顯現。其他人,更遠離的,他們的意識被其他的聲音或者令人分心的事物遮掩或覆蓋,將會稍後意識到它們的存在。但是【看到(事實)是不可避免的,無論那發生的早晚】。


 


EVERYTHING WHICH HAS BEEN CONCEALED will move into your line of vision. So the only question which remains is: WHERE ARE YOU? WHAT IS THE FOCUS OF YOUR VISION? ARE YOU HOVERING COMFORTABLY ON THE SIDELINES IN WAITING MODE OR ARE YOUR PLUNGING INTO THE RIVER TO INVESTIGATE THE FLOATING DEBRIS, TO CLEAR THE WATER AS SOON AND AS DETERMINEDLY AS POSSIBLE?


【所有被隱藏的】將會進入你們的視線。因此,剩下的唯一問題是:【你們在哪里?你們的視覺焦點是什麼?你們是舒適地徘徊在等待模式的邊緣,或者你們跳進河裏去調查這些浮動的殘骸,去盡可能快並堅決地清理河水?】


 


For determination to investigate with alacrity will be your blessing, and failure to adjust your perspective and focus on your refuse, your downfall.


如果你們決定欣然去調查,那將是你們的福氣;如果你們沒有調整你們的觀點並一味地拒絕,你們將會失敗。


 


Part 2


第二部分:


 


R: Dearest Seraphin, though I am sure of my goals – moving with others towards a peaceful world - the no man’s land inbetween sometimes feels like a huge questionmark …


羅:最親愛的塞拉芬,雖然我很清楚我的目標-與其他人走向一個和平的世界-但這在其間(譯注:現在的世界與未來美好的和平世界之間)的無人之地上,有時感覺像一個巨大的問號。。。


 


S: Yes, this must be crossed before you can reach your destination. The questionmark raises the question: how are you going to deal with this terrain, this no man’s land littered with dead branches? At the moment, in your mind’s eye, it looks flat, boring, uninviting, sometimes forbidding, perhaps even a waste of time, sprinkled with insignificant peccadillos, indefinable pathways forming a labyrinth to nowhere. Is it even worth putting a foot forward onto this no man’s land? Is not this experience the “same” as before? For those who think this is so, your view is coloured, preconditioned by preconceptions of what this interim period may or should be like. Try to let go of these. 


塞:是的,這是在你能夠到達目的地之前必須要跨過的問題。這個問號引出了一個問題:你將怎樣去處理這個地帶,這個丟棄著枯木的無人之地?此時,在你心智的眼中,它看起來平淡的、乏味的、不吸引人的、有時可怕的、甚至是浪費時間的、散置著微不足道的問題、神秘的小徑形成了不知通向何方的迷宮。這是否值得在這個無人之地再向前邁出一步?這份體驗不是和以前的‘相同’嗎?對於這樣想的那些人,你們的視野是被這個過渡時期可能或應該是什麼樣的先入為主的偏見染色並預先限制了。試著放開這些。


 


Try to focus on the path instead of the furthest perimeter and know that this interim period will not be over sooner if you hesitate to take further steps. You create your journey, as we have said before, and you create your travelling companions according to the energy you emanate. Welcome new travelling companions who suddenly show up on your path to surprise you, challenge you, hate you or love you, for all serve their purpose.


嘗試將注意力放在路徑上,而不是最遠的邊緣,並且知曉這個過渡期將不會結束的更快,如果你在猶豫是否採取進一步行動。你創造了你的旅途,正如我們之前所說的,根據你散發的能量,你創造了同行的旅伴。歡迎新旅伴,那些突然間出現在你的道路上給你驚喜、給你挑戰、恨你或愛你的人們,都有他們幫助你的目的。


 


AND KNOW IN YOUR HEART CONSTANTLY THAT TRUST WILL LEAD YOU TO YOUR HEART’S DESIRE, TO THE JOY OF DIVINE SERVICE IN THE COMPANY OF YOUR CHOOSING (whether consciously or subconsciously chosen) WHICH BEST SUPPORTS AND EXHILARATES AND APPLAUDS AND ENHANCES THIS SERVICE. 


【在你內心堅定地知曉,信任將會指引你達到你內心的渴望,達到神聖服務的喜悅中,和你選擇(無論有意識或潛意識的選擇)的同伴一起,會最好的支持、愉悅、讚賞並增強這份服務】。


 


Let this joy be yours, let the knowledge of this spur your feet on to tread the hills and valleys, progressing with boundless energy towards the borders of a new world.


讓這成為你的喜悅,讓這份理解鼓舞你的腳步踏在丘陵與山谷中,帶著無限的能量不斷進展,邁向新世界的邊界。


 


譯注:在這過渡時期,你是否明晰地看到眼前的‘枯死’形勢?你是否願意/敢於走進這個無人之地?你是否欣然去調查、去清理這‘河水’?你會用散發的能量選擇與你同行的旅伴,你會創造你自己的旅途,只要你充滿信念與渴望,跨過這‘無人之地’,終會到達那個和平美好的新世界。


 


塞拉芬的這三篇文章相互呼應,很有啟示意義。在大轉變過渡時期,需要我們寂靜中聆聽,校準自己的情緒《寂靜中聽到》,敢於走進無人之地《在無人之地發現枯木》,你的意願和選擇都會在天界的淨化屋中被分類,最終迎來浩瀚宇宙大洋的榮耀《天界淨化屋 



 


轉載自http://hi.baidu.com/u2%BE%F5%D0%D1/blog/item/d37ff21e95432074f624e4f8.html

arrow
arrow
    全站熱搜

    玄禾 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()